山西姑娘贾懿幕后挑大梁图
山西姑娘贾懿幕后挑大梁(图)
“中国爱音客”的成员们(前排左一贾懿、左二程何)《妈妈咪呀!》中文版今晚太原首演她是这部音乐剧的歌词译配之一今晚,备受省城乐迷关注的、由FM94.0山西音乐广播担负媒体主办的风行全球的音乐剧《妈妈咪呀!》中文版行将在省城青年宫演艺中心首演,也许,你会觉得这部源自百老汇的音乐剧距离我们非常遥远,但其实,这部中文版的音乐剧中却流淌着山西的血液。这究竟是怎么回事呢?不难想象,中文版《妈妈咪呀!》的挑战在于,要由一群中国人来演外国人的故事。而在一切表演之前,中文版的歌词翻译,成为该剧能否安全“落地”的1大关键。在《妈妈咪呀!》的宣扬中,中文版歌词译配是曾创作过《潇洒走一回》《感恩的心》《再回首》等经典华语歌曲的台湾音乐人陈乐融先生,但其实在这项巨大工程的背后,还有两个年轻的女孩曾为这部剧的译配做过非常大的贡献,其中就有现年28岁的山西姑娘贾懿。她的名字也曾登上过《妈妈咪呀!》中文版的官之上。10月28日,本报采访了曾参与译配音乐剧《猫》《我,堂吉诃德》《RENT》(吉屋出租)的山西女孩贾懿,了解到《妈妈咪呀!》中文版歌词译配背后较为曲折的一段经历。寻觅中文歌词译者的周折制作方最初在寻觅《妈妈咪呀!》中文歌词的译者时,颇费一番周折。中文版《妈妈咪呀!》制作方约请了6个中方翻译团队,分别译出A至F 6个不同的中文样本,再由北京外国语大学一名资深教授,根据这些中文样本“倒译”成6个英语版,终究由《妈妈咪呀!》音乐剧版权方决定最逼近标准含义、最合适舞台演出的一个版本。据贾懿讲,《妈妈咪呀!》歌词译配基本上分三期来完成,第一期主要是译者海选;第二期是创作演员面试用的歌词,制作方当时邀约了台湾华语资深词作者陈乐融,2011年3月16日中文歌词亮相,但4月25日陈乐融在接受媒体专访时曾泄漏,在两个多月作词工作完成后,他收到了该剧导演和音乐总监的反馈,居然有多达167项的修改意见;而第三期就是正式演出的歌词了。4月28日,音乐剧《妈妈咪呀!》中文版全部演职人员入营训练,而歌曲的翻译却不尽如人意,主要是未能表达出剧情的原意,影响了如期排练。4月30日,制作方开始寻觅更加适合的人选……而这一天对贾懿来讲也是一个特殊的日子。“晚上10点多,制作方找到了我和程何,其实我俩原来就是那6个中方翻译团队中的一个组合。”当时为了遇上排练进度,制作方要求她们用十多天时间完成音乐剧《妈妈咪呀!》中文版的剩余一半的歌词翻译。时间真的太紧了,从接受任务那一刻起,她俩都来不及谈个人署名和报酬,就飞速投入到工作中。查资料、对曲谱,英、德、日、汉多种语言版本相互参照,写了改、改了写,一个通宵接着一个通宵。终究在限定的时间内把10首歌词的译稿赶出来了。接下来的一个月,跟随制作团队的排练进程,重点在音乐节奏、歌词压韵等方面修改,完成了音乐剧《妈妈咪呀!》中文版歌词译配。2011年6月14日,《妈妈咪呀!》中文版在上海大宁剧院预演9场。观众的反应热烈,特别是对《妈妈咪呀!》中文版歌词给予肯定。6月24日,《妈妈咪呀!》中文版官方站上全文登载了全剧22首歌词及译配作者姓名。以陈乐融署名的歌词2首,以陈乐融、程何、贾懿署名的歌词3首,以程何和贾懿署名的歌词17首(《妈妈咪呀》《夏日回想》《歌声让我飞翔》等)。《妈妈咪呀!》中文版歌词译配绝大部分的工作,是由贾懿和自己的火伴程何完成的。“如果时间再多给一个月,会做得更好些。”至今,贾懿对这样一部经典音乐剧仍留有遗憾。山西女孩的音乐剧之梦出身在山西太原的贾懿,小学时非常喜欢参加学校的合唱团,初中时以优良成绩考入外国语学校,上大学时,有幸结识了“中国爱音客”(聚集一群音乐剧发烧友的站)的火伴,在异国他乡的英伦之地,贾懿找到了自己向往和喜欢的东西,建立了“成为真正的音乐剧职业工作者”的目标。在“治疗白癜风得花多少钱中国爱音客”里,聚集着一群音乐剧发烧友,他们将歌词的翻译、自己的翻唱,和原唱音乐剧剧本上传到站供大家讨论,他们的翻译具有很高的水平。“有一次,我们从上得知《悲惨世界》中文版招聘译配者的消息,‘爱音客’的成治疗白癜风最好的地方员们都开始积极参加演职人员招聘挑选,我也参与了,但最后中文版却无疾而终。”贾懿后来觉得,不能再这样坐等天上掉“馅儿饼”了,因而她和清华大学的程何开始制作美国百老汇音乐剧《Rent》(吉屋出租)中文版,这不仅是在弥补国内市场的空白,同时也是在首创历史。音乐剧《Rent》中文版译配在2009年5月完成,接着谈判版权,然后从上联系演职人员排练,美国百老汇金牌制作人、倪德伦环球文娱公司履行制作人董方思先生发现了她们,并给予指点和资助。2010年2月19日,美国百老汇音乐剧《Rent》中文版朗诵会在北京举行。2010年2月26日的《中国》头版导读这样写道:他们是业余的,但跟专业音乐剧演员相比不遑多让。贾懿说,为音乐剧《妈妈咪呀》译配中文歌词的成功仅仅是开始,她希望能够为国外优秀剧目的引进和本土音乐剧贡献一份气力。本报 李霈霈